Склонность человека воспринимать и оценивать других людей, окружающие явления и события через призму ценностей своей этнической и культурной группы приводит к настоящим испытаниям в деловом общении. Проявления этноцентризма способны разрушить Партнерские отношения, подорвать доверие Клиентов и поставить пятно на деловой репутации. Для участников цепочки поставок, где межкультурная коммуникация практически неизбежна, борьба с этноцентризмом и строгое соблюдение делового этикета имеет особое значение. Как избежать ошибок в межкультурной бизнес-коммуникации? Международная транспортно-логистическая группа компаний AsstrA-Associated Traffic AG делится своим опытом.
Некоторые неочевидные формы этноцентризма практически невозможно распознать самостоятельно. Поэтому участники международного делового общения должны четко понимать, как их зарубежные контрагенты воспринимают содержание отправленного письма или суть произнесенной в телефонном разговоре фразы. Межкультурная бизнес-коммуникация подвержена влиянию лингвистических, экологических, культурных и технологических факторов. Помимо того, правила делового общения зависят от социальной организации, контекста, репутационных рисков, невербального коммуникативного поведения и ощущения времени. Все эти нюансы в полной мере применимы к транспортно-логистической отрасли.
Восток и Запад. Специфика делового общения
Директор отдела продаж и маркетинга в AsstrА Наталья Еременко отмечает, что языковые барьеры никогда не являлись серьезным препятствием для ведения международного бизнеса. Как правило, обе стороны бизнес-коммуникации способны найти хотя бы один язык, которым они свободно владеют. Обычно это английский на Западе и русский на Востоке. Для поставщика логистических услуг знание языка страны, на которой он работает, например, французского, испанского или китайского, означает возможность быстрее и эффективнее наладить контакт с новыми Клиентами.
Отдел продаж AsstrA свободно общается с Клиентами на более чем 20 языках мира. В лингвистическом арсенале сотрудников AsstrA английский, русский, французский, итальянский, испанский, каталонский, немецкий, польский, чешский, словацкий, литовский, финский, румынский, болгарский, хорватский, сербский, греческий, турецкий, азербайджанский и китайский языки, а также фарси. Общение с деловыми Партнерами на их родном языке способствует лучшему взаимопониманию и более оперативному завершению транспортно-логистических проектов.
«Как правило, мы не испытываем серьезных трудностей в работе с представителями разных культур. Во всем мире бизнес есть бизнес. Самый трудоемкий этап работы – начало сотрудничества, когда мы выясняем отношение и потребности Клиента. Разумеется, освоить все языки мира невозможно. Но если мы свободно говорим на языке бизнеса, мы добьемся коммерческого успеха в любой культурной среде. При этом базовое знание основ культурного кода Клиента помогает быстрее продвигаться по циклу продаж», – отмечает Наталья Еременко.
Директор отдела продаж и маркетинга также подчеркивает, что первое позитивное впечатление при переговорах между заказчиком и Клиентом зависит от того, насколько вы внимательны к деталям и культурным предпочтениям контрагента. Например, французы ценят воспитанность, хорошие манеры и ясность речи, а также придерживаются либеральных взглядов в отношении ведения бизнеса с иностранными предприятиями. Напротив, англичане зачастую предпочитают вести бизнес с локально зарегистрированными представительствами крупных межнациональных компаний. Топ-менеджеры из Германии склонны тщательно проверять надежность потенциального Партнера до заключения сделки. Славянские грузоотправители охотно сотрудничают с провайдерами, которые предлагают оптимальные логистические решения, и могут не придавать значения мелким операционным ошибкам, если увидят потенциал долгосрочных деловых отношений.
Основы эффективной коммуникации
Лучшие качества для эффективной работы с зарубежными деловыми Партнерами – гибкость, терпение и уважение. Каждая культура имеет свой набор ценностей, правила этикета и особенности проявления эмоций. В бизнесе незнание специфики и культурного кода контрагента представляет собой серьезный коммуникационный пробел, который способен поставить под угрозу деловые отношения и репутацию.
«Важнейший навык в международном бизнесе – умение слушать, слышать и понимать. Только тогда вы сможете продуктивно работать с поставщиками и Клиентами из любой культурной среды. Интернет и smart-технологии сделали мир намного меньше и ближе, чем когда-либо прежде. Расстояние больше не является барьером для коммуникации. Межкультурные различия все еще весьма заметны, но технологии помогают лучше воспринимать и понимать другой менталитет. Поэтому сейчас общение между участниками цепочки поставок происходит намного проще, нежели 15 или 20 лет назад», – подчеркивает Операционный директор AsstrA Денис Гураль.
Профессионал в области логистики не может не обращать внимания на культурные различия. Пренебрежение особенностями культурного кода – фатальная ошибка, которая приводит к тому, что ваши потенциальные Партнеры отворачиваются от вас и ведут бизнес в другом месте. Чтобы понимать культурные различия, мало знать, как принято пить кофе в Италии или как использовать палочки для еды в Китае. В логистическом бизнесе знание культурного кода составляет основу Партнерских отношений.
«В обычной жизни мы часто слышим, что, например, эстонцы очень медлительны, а немцы никогда не опаздывают. В бизнесе подобные обобщения и стереотипы весьма опасны. Важно принимать во внимание и менталитет отдельного человека, и культуру нации в целом. Это звучит сложно, но если вы не можете справиться в одиночку, вам на помощь придет ваша команду. Крупные международные логистические операторы, в том числе и AsstrA, нанимают сотрудников из разных уголков мира. Тактичность и здравый смысл наших специалистов по межкультурному деловому общению помогают выстраивать крепкие долгосрочные отношения с зарубежными Партнерами», – резюмирует Д. Гураль.